Zohar, Idra Rabba -- The Convocation of the Greater Assembly
אדרא רבא
Idra Rabba (the convocation)
This chunk is the Targum-translated form of zohar.idra-rabba.convocation. It was drafted by the Hekhal Targum engine on 2026-05-29 using glossary revision kabbalah-v0.2 with the idra-theosophy, pardes frame controller(s). The current status is machine-assisted; readers should treat this as a draft pending editor review until the status flips to verified.
Every term in the controlled glossary surfaces a range card in the apparatus, every doctrinally-live ambiguity is preserved with both readings, and the audit trail records the model, the prompt hash, and the retrieval set used for this rendering. The translation is open to interrogation at every step.
”Gather, O companions, to the house of the Assembly, clothed in coats of mail, with swords and spears in your hands. Ready yourselves in your configurations: with counsel, with wisdom, with discernment, with knowledge, with sight, with hands, with feet. Enthrone over yourselves the One in whose dominion are life and death, so as to decree words of truth, words to which the holy ones on high give ear, and rejoice to hear them and to know them.”
R. Shimon sat and wept, and said: “Woe if I reveal, woe if I do not reveal!” The companions who were there kept silent. R. Abba arose and said to him: “If it is pleasing before the master to reveal it: is it not written (Ps 25:14), ‘The secret of the Lord is for those who fear Him’? And these companions, they are in fear of the Holy One, blessed be He, and they have already entered the Assembly of the house of the Tabernacle: some of them entered, some of them went forth.”
It was taught: the companions were counted before R. Shimon, and there were found R. Elazar his son, and R. Abba, and R. Yehudah, and R. Yose bar Yaakov, and R. Yitzchak, and R. Chizkiyah bar Rav, and R. Chiya, and R. Yose, and R. Yeisa. They gave their hands to R. Shimon and raised their fingers on high, and they entered the field among the trees and sat down. R. Shimon arose and prayed his prayer, sat among them, and said: “Let each one set his hands firmly.” They set their hands, and he took them. He opened and said (Deut 27:15): “Cursed be the man who makes a graven or molten image, the work of a craftsman’s hands, and sets it up in secret.” And they all answered and said, Amen.
R. Shimon opened and said (Ps 119:126): “It is a time to act for the Lord.” Why “a time to act for the Lord”? Because “they have voided your Torah.” What is “they have voided your Torah”? The Torah above: which is itself made void, if this be not enacted in its configurations. And it was said concerning the Ancient of Days. It is written (Deut 33:29): “Happy are you, O Israel; who is like you?” And it is written (Exod 15:11): “Who is like you among the mighty, O Lord?”
The translation above was produced by the Targum engine against the kabbalah corpus’s controlled glossary. The active interpretive frame is idra-theosophy, pardes. Each frame controller injects the corpus’s interpretive grammar into the rendering as system context and validates the output against its own rules.
The terms surfaced as range cards in this chunk are: idra (rendered as the-assembly), chevraya (rendered as the-companions), sod (rendered as secret), Atik Yomin (rendered as the-ancient-of-days), tikkun (rendered as reconfiguration). For each, the apparatus carries the active sense set and the rationale for the selected rendering. Hover behavior on the published page exposes the sense alternatives so readers can interrogate the translation choice.
Audit trail: model claude-opus-4-8[session], glossary revision kabbalah-v0.2, frame controllers version 1.0, drafted at 2026-05-29T22:45:58Z, prompt hash sha256:929429b8ce57fb6f. This information is queryable per chunk on the published site; the editorial discipline is that any rendering decision can be traced back to the model, the glossary state, and the prompt that produced it.