الباب التاسع والعشرون في الأبد
Chapter Twenty-Nine: On After-eternity (al-Abad)
§1 الأبد عبارة عن معقول البعدية لله تعالى، وهو الحكم له من حيث ما يقتضيه وجوده الوجوبي الذاتي،
After-eternity (al-Abad) is an expression for the intelligible of after-ness (baʿdiyya) for God Most High; and it is the rule for Him, in respect of what His necessary, essential existence (wujūduhu al-wujūbī al-dhātī) requires,
§2 لأن وجوده لنفسه قائم بذاته، فلهذا صحَّ له البقاء لأنه غير مسبوق بالعدم.
because His existence, for Himself, subsists by His Essence; and for this, permanence (al-baqāʾ) is sound for Him, because He is not preceded by non-existence.
glossary: dhat
§3 فحُكم له بالبقاء قبل الممكن وبعده، لقيامه بذاته وعدم احتياجه لغيره، بخلاف الممكن.
So He is ruled with permanence before the possible and after it, for His subsisting by His Essence and His not needing another -- unlike the possible.
glossary: dhat
§4 لأنه ولو كان لا يتناهى فهو محكوم عليه بالانقطاع، لأنه مسبوق بالعدم.
For the possible, even though it be endless, is yet ruled with cessation (al-inqiṭāʿ), because it is preceded by non-existence;
§5 وكل مسبوق بالعدم فمرجعه إلى ما كان عليه، فلا بد أن يُحكم عليه بالانعدام.
and everything preceded by non-existence, its return is to what it was; so it must be ruled with annihilation (al-inʿidām).
§6 وإلا لزم أن يساير الحق تعالى في بقائه، وهذا محال، ولو لم يكن كذلك لما صحَّت البعدية لله.
Else it would follow that it accompanies the Real Most High in His permanence -- and this is impossible; and were it not so, the after-ness of God would not be sound.
§7 واعلم أن البعدية والقبلية لله تعالى حكميان في حقه لا زمانيان، لاستحالة مرور الزمان عليه، فافهم ما أشرنا إليه.
And know that after-ness and before-ness, for God Most High, are by rule (ḥukmiyyān) in His regard, not temporal, by reason of the impossibility of the passing of time upon Him. So understand what we have pointed to.
§8 فأبد الحق سبحانه وتعالى شأنه الذاتي باعتبار استمرار وجوده بعد انقطاع وجود الممكن.
So the after-eternity of the Real, glory be to Him and Most High, is His essential affair (shaʾn dhātī), in consideration of the continuation of His existence after the cessation of the existence of the possible.
glossary: dhat
§9 واعلم أن كل شيء من الممكنات له أبد، فأبد الدنيا بتحوُّل الأمر إلى الآخرة، وأبد الآخرة بتحوُّل الأمر إلى الحق تعالى.
And know that everything of the possibles has an after-eternity: the after-eternity of this world is by the turning of the matter to the Hereafter, and the after-eternity of the Hereafter is by the turning of the matter to the Real Most High.
§10 ولا بد أن يُحكم بانقطاع الآباد، آباد أهل الجنة وآباد أهل النار، ولو دامت وطال الحكم ببقائها، فإن أبدية الحق
And it must be ruled with the cessation of the after-eternities -- the after-eternities of the people of Paradise and the after-eternities of the people of the Fire -- even though they endure, and the rule of their permanence be long; for the after-eternality of the Real
The contested eschatological claim begins here; continued and framed at §11.
§11 تلزمنا أن نحكم على ما سواه بالانقطاع، فليس لمخلوق أن يسايره في بقائه. وهذا الحكم ولو أنزلناه في هذا الكلام بعبارة معقولة فإنا قد شهدناه كشفاً وعياناً، {فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ}.
obliges us to rule upon all that is other than Him with cessation; so it is not for a creature to accompany Him in His permanence. And this rule, though we have set it down in this discourse in an intelligible expression, yet we have witnessed it by unveiling and direct sight (kashfan wa-ʿiyānan): 'so whoever wills, let him believe, and whoever wills, let him disbelieve.'
Qurʾān 18:29: al-Kahf 18:29, the clause 'fa-man shāʾa fa-l-yuʾmin wa-man shāʾa fa-l-yakfur' (a portion of the verse), cited to acknowledge the difficulty of the contested ruling. Verified, tag correct. glossary: kashf, mushahada al-Jīlī's distinctive teaching that the created after-eternities (ābād) of Paradise and Hell are not the Real's own unconditioned abadiyya. To be read with §12-15: this does NOT teach the annihilation of the afterlife; each otherworldly state is, for its occupant, endless. It diverges from the mainstream literal-khulūd doctrine and is flagged for editor review.
§12 واعلم أن الحال الواحد من أحوال الآخرة، سواء كان من أحوال المرحومين أو من أحوال المعذَّبين، فإن له حكم الأزلية والأبدية.
And know that the single state of the states of the Hereafter -- whether it be of the states of the mercied or of the states of the punished -- has the rule of pre-eternality and after-eternality (al-azaliyya wa-l-abadiyya).
§13 وهذا سرٌّ عزيز يذوقه من وقع فيه، ويعلم أنه لا انقطاع له أبداً.
And this is a precious secret, tasted by one who falls into it, and he knows that it has no cessation, ever.
§14 وهذه حالة واحدة، لكنه قد ينتقل من تلك الحال إلى حال غيرها،
And this is a single state; but he may move from that state to another state,
§15 وقد لا ينتقل، فإذا انتقل منه إلى حال آخر غيره كان هذا الحكم للحال الواقع فيه أيضاً، ولا ينقطع هذا الحكم ولا يختلّ عن أحوال الآخرة.
and he may not move; and when he moves from it to another state besides it, this rule [also] belongs to the state he falls into; and this rule does not cease, nor is it disordered, from the states of the Hereafter.
§16 وهذا أمر شهودي ليس للعبد فيه مجال، لأنه محل ذلك.
And this is a witnessing matter (amr shuhūdī), in which the servant has no scope, because he is the locus of it.
glossary: mushahada
§17 وسيأتي بيان هذا الكلام في موضعه من ذكر الجنة والنار إن شاء الله تعالى.
And there will come the exposition of this discourse in its place, in the mention of Paradise and the Fire, God Most High willing.
§18 فأبد الحق سبحانه وتعالى أبد الآباد، كما أن أزله أزل الأزال.
So the after-eternity of the Real, glory be to Him and Most High, is the after-eternity of after-eternities, just as His pre-eternity is the pre-eternity of pre-eternities.
§19 واعلم أن أبده عين أزله وأزله عين أبده، فإنه عبارة عن انقطاع الطرفين الإضافيين عنه، لينفرد بالبقاء بذاته وكونه قبل.
And know that His after-eternity is the very reality of His pre-eternity, and His pre-eternity the very reality of His after-eternity; for it is an expression for the cutting-off of the two relative ends (al-ṭarafayn al-iḍāfiyyayn) from Him, that He may be singular in permanence by His Essence, and in His being before.
glossary: dhat
§20 فيُسمَّى تعقُّل الإضافة الأولية عنه أزليته، ووجوده قبل أن تُعقل الأولية أزلاً.
So the conceiving of the prior relation, [cut off] from Him, is named His pre-eternality; and His existence before the priority is conceived [is named] pre-eternity (azal).
§21 ويُسمَّى انقطاع الإضافة الآخرية عنه أبداً،
And the cutting-off of the latter relation from Him is named after-eternity (abad);
§22 وبقاؤه بعد تعقُّل الآخرية أبد.
and His permanence after the latterness is conceived is after-eternity (abad).
§23 وهما أعني الأزل والأبد لله وصفان أظهرتهما الإضافة الزمانية لتُعقَل وجوب وجوده.
And the two -- I mean pre-eternity and after-eternity -- are two attributes of God, which the temporal relation made manifest, that the necessity of His existence might be conceived.
glossary: sifat
§24 وإلا فلا أزل ولا أبد، "كان الله ولا شيء معه".
Else there is neither pre-eternity nor after-eternity: 'God was, and nothing with Him.'
A paraphrase of the sound ḥadīth 'God was, and there was nothing before Him / besides Him' (Bukhārī).
§25 فلا وقت له سوى الأزل الذي هو الأبد، الذي هو حكم وجوده باعتبار عدم مرور الزمان عليه،
So He has no time but the pre-eternity which is the after-eternity -- which is the rule of His existence, in consideration of no passing of time upon Him,
§26 وانقطاع حكم الزمان دون التطاول إلى مسايرة بقائه.
and the cutting-off of the rule of time short of its extending to accompany His permanence.
§27 فبقاؤه الذي ينقطع الزمان دون مسايرته هو الأبد.
So His permanence, which time is cut off short of accompanying, is after-eternity (al-abad).
§28 فافهم.
So understand.
Collation. Bāb 29, al-Abad (After-eternity, endlessness/sempiternity), the fourteenth chapter, completing the Azal/Abad pair. No poem. Abad = the intelligible of after-ness (baʿdiyya) for God, the rule by what His necessary, essential existence requires: His existence subsists by His Essence, so permanence (baqāʾ) is sound for Him, He being unpreceded by non-existence, and He is ruled with permanence before and after the possible. The possible, by contrast, even if endless, is ruled with cessation, since 'preceded by non-existence' implies a return to what it was. After-ness and before-ness are ḥukmī (by rule), not temporal. The chapter's contested core (surfaced and framed): the created after-eternities (ābād) of the people of Paradise and the people of the Fire must, metaphysically, be ruled with cessation, 'even though they endure and the rule of their permanence be long,' because 'no creature may accompany Him in His permanence' (witnessed 'by unveiling and direct sight,' with 18:29). This is NOT a simple annihilation of the afterlife: al-Jīlī holds that each single state of the Hereafter has, for its occupant, 'the rule of pre-eternality and after-eternality' and 'no cessation ever' (the soul moves from endless state to endless state) -- so the experiential endlessness stands, while only God's unconditioned abadiyya is strictly His own. It closes with abad as the very reality of azal (both being the cutting-off of the two relative ends, so God is singular in permanence by His Essence), and the two as attributes manifested by the temporal relation. Witness handling: 'al-āzāl' restored to 'al-azāl' (§18); several kāf-as-alif garbles restored.
Qurʾān. One Qurʾān locus verified verbatim against alquran.cloud, tag correct. al-Kahf 18:29 (§11), the clause 'fa-man shāʾa fa-l-yuʾmin wa-man shāʾa fa-l-yakfur' (a portion of the verse), cited by al-Jīlī to acknowledge the difficulty of the contested ruling he claims by unveiling. Allusion flagged: 'God was, and nothing with Him' (§24) is a paraphrase of the sound ḥadīth 'God was, and there was nothing before/besides Him' (Bukhārī).