Heikhalot Rabbati 24: The Throne-Approach Climax

Hekhalot Rabbati · Anonymous; narrated by Rabbi Ishmael ben Elisha. Composed c. 3rd-7th century CE.

canonical

Heikhalot Rabbati 24: The Throne-Approach Climax

Hekhalot Rabbati

היכלות רבתי

canonical c. 3rd-7th c. CE Hebrew Anonymous; narrated by Rabbi Ishmael ben Elisha. Composed c. 3rd-7th century CE. tr. Hekhal Targum engine (claude-opus-4-7[session]); awaiting editor sign-off

This chunk is the Targum-translated form of heikhalot-rabbati.24.1-5. It was drafted by the Hekhal Targum engine on 2026-05-23 using glossary revision heikhalot-merkavah-v0.1 with the merkavah-ascent frame controller(s). The current status is machine-assisted; readers should treat this as a draft pending editor review until the status flips to verified.

Every term in the controlled glossary surfaces a range card in the apparatus, every doctrinally-live ambiguity is preserved with both readings, and the audit trail records the model, the prompt hash, and the retrieval set used for this rendering. The translation is open to interrogation at every step.

גדולה מכלם חמש מאות ושתים עשרה עינים יש בארבע חיות נגד פתח היכל השביעי פנים של צורת אדם פנים של ששה עשר פנים יש בכל חיה וחיה נגד פתח היכל השביעי: וכיון שהיה אותו אדם מבקש לירד במרכבה היה ענפיא”ל השר פותח דלתות היכל השביעי והיה אותו אדם נכנס ועומד על מפתן פתח היכל השביעי וחיות הקדש נושאות בו חמש מאות ושתים עשרה עינים וכל עין ועין מעיני חיות הקדש פקועה כשיעור כברה גדולה של נוצרים ומראה עיניהם כברקים ירוצצו חוץ מעיני כרובי הגבורה ואופני השכינה שהם דומים ללפידי אור ושלהביות גחלי רתמים: והיה אותו אדם זיע ומזדעזע ומרתיע ומתבהל ונבהל ומתעלף ונופל לאחוריו והיה סומכו ענפיא”ל השר הוא וששים ושלשה שומרי שבעה פתחי היכלות והיו כולם עוזרין אותו ואומרים אל תירא בן זרע אהוב הכנס וראה מלך ביופיו ואין אתה נשחת ואין אתה נשרף: מלך אביר מלך אדיר מלך אדון מלך ברוך מלך בחור מלך ברוק מלך גדול מלך גבור מלך גאוה מלך דעת מלך דגול מלך דורש מלך הדור מלך הוד מלך הון מלך ועד מלך ותיק מלך ועד מלך זוכר מלך זכאי מלך זהר מלך חי מלך חנון מלך חסיד מלך טוב מלך טהור מלך ישר מלך יקר מלך ישועה מלך כביר מלך כתר מלך כבוד מלך לב מלך לקיח מלך לוהט מלך מבין מלך מוריש מלך מעשיר מלך נאה מלך נאמן מלך נצח מלך סוד מלך שכל מלך עלוב מלך עוזר מלך עניו מלך פאר מלך פלט מלך פודה מלך צדיק מלך צהלה מלך צח מלך קדוש מלך קרוב מלך קלוס מלך רנה מלך רחום מלך רך מלך שומע מלך שוקט מלך שאנן מלך תאר מלך תם מלך תומך ברוך הוא: והם נותנין בו כח מיד תוקעין קרן ממעל לו לרקיע אשר על ראשם וגו’ (יחזקאל א כה) וחיות הקדש מכסים פניהם וכרובים ואופנים מחזירין פניהם והוא עומד נפנה ועומד לפני כסא כבודו:

Greater than all of them: five hundred and twelve eyes are in the four living creatures opposite the gate of the seventh palace — faces of human form, sixteen faces are in each and every living creature, opposite the gate of the seventh palace.

And when that man sought to descend in the chariot, Anafiel the prince would open the doors of the seventh palace, and that man would enter and stand on the threshold of the gate of the seventh palace, and the holy living creatures would bear upon him five hundred and twelve eyes, and every single eye of the eyes of the holy living creatures was wide-cleft like the measure of a great sieve of the Notzerim, and the appearance of their eyes was like flashing lightnings — except for the eyes of the cherubim of the Might and the wheels of the Shekhinah, which are like torches of light and flames of broom-coals.

And that man would shake and shudder and recoil and be terrified and panicked and faint and fall backward; and Anafiel the prince would support him — he and sixty-three guardians of the seven gates of the palaces — and they would all help him and say: ‘Do not fear, beloved son of the seed; enter and see the King in his beauty, and you are not destroyed and you are not burned.’

King mighty, King majestic, King lord; King blessed, King chosen, King lightning-flashing; King great, King warrior, King exalted; King of knowing, King distinguished, King seeking; King resplendent, King of majesty, King wealthy; King eternal, King longstanding, King eternal; King remembering, King meritorious, King radiant; King living, King gracious, King pious; King good, King pure; King upright, King precious, King of salvation; King mighty, King crowned, King of glory; King of heart, King chosen, King burning; King discerning, King bequeathing, King enriching; King beautiful, King faithful, King everlasting; King of secret, King of intellect; King abased, King helping, King humble; King glorious, King delivering, King redeeming; King righteous, King of rejoicing, King clear; King holy, King near, King praised; King of song, King compassionate, King tender; King hearing, King stilling, King tranquil; King of form, King perfect, King supporting — blessed is he.

And they would give him strength, and at once they would sound the horn above him: ‘to the firmament that was over their heads…’ (Ezekiel 1:25), and the holy living creatures would cover their faces and the cherubim and the wheels would turn back their faces, and he stands, having turned, and stands before the throne of his glory.

AI-assisted draft, editor review pending
An orientation

The translation above was produced by the Targum engine against the heikhalot-merkavah corpus’s controlled glossary. The active interpretive frame is merkavah-ascent. Each frame controller injects the corpus’s interpretive grammar into the rendering as system context and validates the output against its own rules.

The terms surfaced as range cards in this chunk are: heikhal (rendered as palace), merkavah (rendered as chariot), kisei-ha-kavod (rendered as throne-of-glory), anafiel (rendered as anafiel), chayyot (rendered as living-creatures), kerubim (rendered as cherubim), ofanim (rendered as wheels), yeridah (rendered as descent), kavod (rendered as glory). For each, the apparatus carries the active sense set and the rationale for the selected rendering. Hover behavior on the published page exposes the sense alternatives so readers can interrogate the translation choice.

Audit trail: model claude-opus-4-7[session], glossary revision heikhalot-merkavah-v0.1, frame controllers version v1.0, drafted at 2026-05-23T21:25:31Z, prompt hash sha256:76115029cc85e994. This information is queryable per chunk on the published site; the editorial discipline is that any rendering decision can be traced back to the model, the glossary state, and the prompt that produced it.

Apparatus
Tradition
jewish-mysticism
Language
Hebrew
Period
c. 3rd-7th c. CE
Attribution
Anonymous; narrated by Rabbi Ishmael ben Elisha. Composed c. 3rd-7th century CE.
Translator
Hekhal Targum engine (claude-opus-4-7[session]); awaiting editor sign-off
License
CC-BY-SA-4.0
Provenance
Generated by the Hekhal Targum engine (model=claude-opus-4-7[session], glossary=heikhalot-merkavah-v0.1, frames=merkavah-ascent, drafted_at=2026-05-23T21:25:31Z). Source: hekhal:source-texts/heikhalot-rabbati-24. Status: machine-assisted. Per Hekhal editorial law, machine-assisted drafts require editor sign-off before flipping to verified.
Cite this page

Stable URLs are part of the editorial commitment. This address will not change.

Hekhal Editorial. "Heikhalot Rabbati 24: The Throne-Approach Climax." Hekhal: An Open Reference for Esoteric Tradition. Last modified May 2, 2026. https://hekhal.org/texts/heikhalot-rabbati-24-throne-approach-targum.